bloody sausage
This is my first post on this blog as you can se. I doubt that anyone exept Frida and Indra (and our teacher ofcourse) is going to read this so I don't have to tell you why I'm writing on english.
hm, what should I write about?
Today it was my dads birthday, he has now reached the mature age of 51 and from now on it's only going down (meaning; he will be younger and younger each year). Of course had I forgotten to buy him something so I went to Ica for a last minute gift. And I found the perfect present... a blodsausage! Okej, perhaps it wasn't the perfect gift but it was cheap he likes it. At least he laughed!
Btw, do you really say blodsausage? I tried to translate "blodkorv" on Norstedts Ord but they wanted to translate it into black pudding and that's "blodpudding" right?
I'll have to do a little research on that!
But now I will sleap
byebye!
Update!
If you search for "black pudding" on google it cames up pictures of "blodkorvar" so I guess that Norstedts was right.
Funny fact by the way. If you search for "black pudding" you'll get 3 190 000 hits to compare whit the 1 540 000 hits you'll get if you search for "macaroni and cheese". I guess that black pudding is more popular than i thought!
"why I'm writing on english." Shouldn't that be "in" english?
"ofcourse" should be "of course", but I guess it wasn't meant to be that...
"Of course had I forgotten to buy him something "
I think it would sound better if there stood:
Of course I had forgotten to buy him something
"a blodsausage! Okej, perhaps it wasn't the perfect gift but it was cheap he likes it. At least he laughed!"
Little swenglish there I guess? ;)
blood, with two O
Okej should be Okay
"but it was cheap he likes it"
It would make more sense if you put in an "and" and switched likes to liked.
"But now I will sleap"
It should be spelled sleep
"to compare whit the 1 540 000 hits"
With, I think it should be...
Thanks for the comment :)
I agree with Frida...
I love your birthday gift to your dad! :P